同声传译实验室简介
一、实验室简况
同声传译实验室建立于2010年,主要面向英语专业和日语专业的翻译实训。
实验室配备了国内一流的蓝鸽同声传译设备,室内布局设计均模拟正规同声传译会议进行,由主席区、译员区和代表区3个功能区组成,可同时提供4个译员翻译的4+1模式的同声传译。其中主席区1个,主要用于模拟会议主讲人发言;译员区4个,可供4个译员进行同声翻译;代表区36个,每位代表除了可以自由选择收听发言人或某个译员的声音,还可以利用桌面上的麦克风,轮流交替发言。该实验室可提供模拟交替传译和同声传译情景,提高学生专业技能及综合素质;模拟真实的国际会议场景,让学生熟悉会议的模式;实现多人同时进行口译和同声传译的考试,实战性强。同声传译实验室能提供同声传译、语言学习以及模拟同声传译会议等丰富的外语实践技能训练方式,从而满足同声传译、听、说技能培养的专业化、技能化、实战化需求。
该实验室为翻译学习者提供了一个运用语言的良好模拟平台,提升了我校的办学层次。
二、实验室主要实验教学设备
实验教学设备和软件 |
型号 |
配置 |
数量 |
翻译训练系统软件 |
蓝鸽LBD362S |
|
1 |
语音通信交换主机 |
蓝鸽LBD208A |
|
1 |
语音通信交换分机 |
蓝鸽LBD208B |
|
3 |
语言学习(翻译)终端 |
蓝鸽LBD362C |
|
40 |
微型计算机 |
联想启天启天M715E |
E5500/2G/320G |
41 |
三、实验室图片